27.2.12

"Five fingers" (Joseph L.Mankiewicz)

Esta página pertenece al Dossier CINE NEGRO

Ankara, Marzo 1944
Turquía, todavía neutra en esta fase de la guerra mundial, es el país de las intrigas entre las embajadas de los aliados occidentales y las del "Eje" Berlín-Roma-Tokyo. Diello (James Mason) es un empleado de la embajada de Gran Bretaña.
Consigue extraer del despacho del embajador unos documentos "Top Secret" procedentes de Londres. Diello se propone venderlos a la embajada de Alemania. Los nazis deciden dar  el nombre de "Ciceron" a Diello para esta operación. Para Diello  el plan consiste simplemente en pasar del estado de camarero a la de caballero rico en Rio de Janeiro.

Pide la ayuda de la Condesa Slaviska (Danielle Darrieux)  a cambio de dinero y del alquiler de una casa donde pueda recibir a los negociadores alemanes y guardar el dinero ganado.

 ¿Por qué los nazis no toman en cuenta las informaciones transmitidas por Cicerón pagadas tan caras? ¿Favorece la Condesa el plan de Diello o  piensa aprovecharse de la situación en beneficio propio? ¿Consigue Diello salir adelante con su plan?


Unas filtraciones entre embajadas ponen en alerta a los servicios de contraespionaje ingleses que mandan a Travers (Michael Rennie) para investigar el caso.Diello se sabe desenmascarado y decide una última entrega a  Von Richter en Estambul y no Ankara-


¿Tendrá tiempo Diello para fotografiar los documentos sobre la fecha y el lugar del desembarco aliado antes de la llegada de los servicios de Travers?

Travers-Moyzisch-Diello



EL LIBRO

El productor de la 20th Century Fox, Darryl Zanuck, consigue los derechos sobre un libro publicado en 1950: Der Fall Cicero (Operation Cicéron) de Ludwig Carl Moyzisch. Este fue el interlocutor directo de Diello-Cicerón en la embajada alemana: recibía, revelaba e interpretaba los microfilmes entregados.

Oscar Karlweis en el papel de Moyzisch


El hecho de que la portada del libro aparezca en la primera secuencia con "Five Fingers" encima del título y con la firma de Moyzisch puede ser interpretado como una forma de juego entre ficción y realidad, un guiño de Mankiewicz. Diez años después de la película, se publica, en 1962, el libro "Yo Cicerón" de Elyesa Bazna, el verdadero Cicerón, que muere en 1971.


Aunque el libro de Moyzisch describe los elementos esenciales de lo que pasó en Ankara, contiene probablemente una parte de ficción. En la fecha de su publicación y el año siguiente durante el rodaje de la película muchos elementos de los eventos históricos .están todavía borrosos. Bazna-Cicerón ha desaparecido y no se tiene su versión de los hechos.



Elyeza Bazna (el autentico Cicerón)

Sin embargo, el caso es bastante rocambolesco y novelesco como para despertar la curiosidad y el deseo de utilizar estos ingredientes para una película. Eso permite al guionista hablar de documentos que conciernen al desembarco de los aliados en Junio en Normandia, lo que no corresponde a la realidad de los hechos.

 También los eventos están restringidos a un periodo muy corto y las fechas están cambiadas: es en Octubre de 1943 y no Marzo de 1944 cuando Bezna contacta a Moyzisch. Sobre todo, en vez de hacer referencias a las amantes, parece ser numerosas, que tuvo Bezna, el guión crea el personaje de la Condesa que da más fuerza a las intrigas y engaños con unos diálogos que Mankiewicz modela con arte [1].




El título

Parece ser que Daryl Zanuck no quiso del nombre de Ciceró en el título, tal como aparece en el libro porque recuerda al barrio Cicero de Chicago donde tuvo lugar un motín racial entre el 10 y el 12 de julio de 1951, mientras se preparaba la producción. Sobre el motín de Cicero: ver enlace en la nota [2]

Se habla también del interés que tiene Zalnuck para que aparezca una cifra en el título como en algunas películas anteriores de Henry Hathaway con la Fox que resultaron ser unas fuentes de ingresos sustanciosos y de las cuales hablamos más adelante.
El cartel da a los cincos dedos los nombres de "Lust-greed-passion-desire-sin" (sed de poder- avidez- pasión- deseo- pecado).

Los cambios en el equipo

Después de Diplomatic Courier, me ha venido a la mente Five Fingers (Operación Cicerón- Joseph L. Mankiewicz-1952). Es una película menos conocida que El tercer hombre. Sin embargo, la considero como una de las mejores películas de espionaje de la época y la siuto en este Dossier CINE NEGRO por algunas razones que me parecen válidas.

Antes todo, tenemos las fotos de Norbert Brodine. Este director de fotografía ha creado un ambiente de cine negro con sus imágenes sombrias e inquietantes en algunas películas de Henry Hathaway como The house on 92nd Street en 1945, Kiss of Death y Rue Madeleine en1947. En este mismo año, lleva la dirección fotográfica de Boomerang (El justiciero- Elia Kazan) prevista en este Dossier. En 1946, formó parte del equipo de Mankiewicz en Somewhere in the nignt (Solo en la noche-1946), primera película de Mankiewicz para la 20th Century Fox (Five Finger es la última con esta productora).
Además de la foto, tenemos en Five Fingers a la música de Bernard Herrmann, una firma ya conocida, aunque sin llegar a la fama que le darán, unos años más tarde, las grandes películas comerciales de Hitchcock. Hasta la película que tratamos aquí, Herrmann ha acompañado a Orson Welles  con el éxito radiofónico de "La Guerra de los Mundos" seguido de Citizen Kane y The magnificient Ambersons. Con Five Fingers, entra de nuevo en el equipo de Mankiewicz después de componer la múscia de la excelente The ghost and Mrs Muir (El fantasma y la señora Muir-1947). Herrmann tiene el dono para componer orquestaciones que acentúan la inquietud del protagonista y la amenaza que planea sobre él. Con Five Fingers, lo oímos explorar las pistas que ira desarrollando con Hitchcock. En la secuencia en Estambul suena ya los acentos musicales de Vértigo.

Diello sale de la Embajada de Gran Bretaña en Ankara

Darryl Zanuck eligió a Henry Hathaway para la realización de la película. Este director había tenido un gran éxito con Call Northside 777(Yo creo en tí-1948), dentro del cine negro Conocemos con Diplomatic Courier el gusto de Hathaway por el realismo y los rodajes fuera de los estudios, a veces en los lugares mismos de la acción. Probablemente son estas características las que han llevado a su elección. Zanuck quiere para esta película un estilo cercano al documental. Una nota del 7 de noviembre de 1950 señala que quiere dar a Diello-Cicerón el papel principal y no al alemán Moyzisch, autor del libro. Además precisa que no quiere que Diello tenga una posición política ya que, tomando en cuenta su relación con los nazis, esta neutralidad tendrá más aceptación por parte del público –seguramente más sensible en los años 1950 que hoy con respecto a este aspecto de la narración.


Con estas bases, la productora confía el guión a Michael Wilson, oscarizado unos meses antes por A place in the sun (Un lugar al sol-Georges Stevens-1951). La elección de James Mason para interpretar a Diello-Cicerón se debe a Hathaway que trabajó el año anterior con el actor en The desert fox (Rommel, el zorro del desierto-1951).

¿A qué se debe este cambio de dirección?

Joseph L. Mankiewicz acaba de ganar dos Oscares seguidos como realizador de A letter to three wives (Carta a tres esposas-1949) y All about Eve (Eva al desnudo-1950). En 1951 está rodando People will talk (Murmullos en la ciudad-1951). Se acaba su contrato con la Fox. No quiere renovarlo e independizarse en cuanto a la producción, profesión que practicaba antes de 1946. Aunque Hathaway ha avanzado en el proyecto, Daryl Zanuck decide apostar por Mankiewicz en un último trabajo juntos. Mankiewicz no soporta a Zanuck pero, atraído por el guión, acepta la oferta del productor y la elección de James Mason –el cual se declara encantado.

El nuevo director respeta la continuidad dramática redactada por Wilson pero va a retocar todos los diálogos –aunque su nombre no aparece en los títulos de crédito con Wilson. A una narrativa que, como Diplomatic Courier, puede ser considerada como un buen cine negro, Mankiewicz añade unas grandes cualidades en las relaciones entre los personajes: relaciones de poder, la ambición, las mentiras, las manipulaciones, los engaños, la falsedad de los sentimientos y de las palabras pronunciadas. La palabra, ante todo, es un instrumento que Mankiewicz utiliza con arte, el elemento esencial en toda su obra Aquí, añade un sentido del ritmo en el suspense, el uso de los largos silencios como en la secuencia de la mujer de la limpieza. La música de Bernard Herrmann da el contrapunto a estos silencios. Un golpe maestro…

ALGUNOS DIÁLOGOS ENTRE CIERTOS PERSONAJES

Primera secuencia: la recepción de los embajadores en Ankara, con un recital Wagner.
-Conversación entre los embajadores alemán y japonés.
Este último pretexta una jaqueca para retirarse. Von Papen le contesta que él también.

Von Papen: Wagner me pone malo
El Embajador japonés contesta:


...y añade:
«usted es el único alemán sorprendente que he conocido». La diplomacia tiene sus límites.

-La condesa con von Papen:
Ella está dispuesta para servir a cualquier embajada a cambio de dinero, haciendo valer sus numerosas relaciones.

-Von Papen: A menudo me pregunto, condesa, ¿por qué salió usted de Varsovia?
-Ella: Llovían las bombas y yo estaba debajo…¿En Londres? Recibir bombas en Londres no era más atractivo que en Varsovia.
-Von Papen: Podía haber regresado a su país natal, a Francia.
-Ella: ¿Cómo viuda empobrecida de un conde polaco germanófilo?
-Von Papen: Hubiese usted contado con nuestra protección.
-Ella: Tengo entendido que ya están protegiendo mis tierras y todas mis posesiones en Polonia.

Von Papen, sonriente, le contesta que el nuevo propietario es Goering. La condesa ofrece sus servicios a Alemania –por sus numerosas relaciones en Turquía y Suiza y su capacidad para organizar fiestas y entrevistas.


… «Labor sórdida» dice von Papen que muestra un cierto desprecio a esta proposición- «Bien remunerada» le contesta ella.
Mankiewicz describe a Von Papen como un personaje elegante y refinado, bastante indiferente a la política de Berlín, a veces muy crítico,  como lo veremos más adelante, a veces irónico cuando pregunta al enviado de Berlín "¿qué más instrucciones tiene la Gestapo…?". Mankiewicz nota con humor  el movimiento de los embajadores en la recepción: entran los británicos después de salir los japoneses y los alemanes. 

El director  pone de espalda a unos y otros, destacando las ambiciones personales, la autosuficiencia de sus poderes aparentes, particularmente el conservatismo de los ingleses. En un tiempo de caída del imperio y de los valores democráticos frente al poder fascista, éstos siguen confiando en la institución del amo y el sirviente fiel,  aquí el  mayordomo que traicionará y sabrá forzar la seguridad de la embajada.



Arruinada, la condesa intenta mantener su rango pero agota sus recursos a pesar de sus relaciones, de su gracia.Esta dispuesta a venderse, lo que no se perdona en el mundo de la diplomacia. Acaba dependiente de su propio doméstico, acepta la humillación para no perder su lugar en el sol de la aristocracia.


Trato hecho con Diello


Es el camino inverso al de Diello que quiere borrar la imagen de mayordomo que le impone la sociedad donde vive.  A Diello le es indiferente lo que está en juego en esta guerra.
Al comentario de Moyzisch: «es irregular no saber nada de un agente a nuestro servicio», Diello contesta:


Su posición neutra va asociada a una libertad de maniobra cuando se trata de traicionar a aquellos para quienes trabaja. Su falta de escrúpulos y su cinismo con los funcionarios subalternos le permiten vengarse de su posición de mayordomo.


Segunda Secuencia: Diello y Moyzisch



Moyzisch en su despacho


Moyzisch, autor del libro, es en la película un personaje fascinante que lleva su papel de funcionario de embajada con realismo al que el director añade,  con un toque de humor, su adoración por Hitler. Diello disfruta tratando a Moyzisch como a un criado cuando le pide que le sirva una bebida. Dice Diello, provocando a Moyzisch: «Una de las ventajas de estar en un país neutral es que los alemanes pueden beber buen whisky escocés mientras sus enemigos pueden saborear buena cerveza alemana».
Su sueño de esmoquin blanco en Río de Janeiro le ayuda a Diello-Cicerón a dar esta calculada apariencia del caballero elegante y solitario que intenta ser. James Mason saca aquí un carisma que se impone frente a los demás personajes.



Tercera secuencia: la ira de Von Papen
Moyzisch en Berlín enseña los documentos: «bombarderos británicos bombardearán los campos petrolíferos de Ploesti (Rumania) el 5 de abril». ¿Son fiables los documentos robados de la operación Cicerón? se preguntan los servicios de la Gestapo en Berlín.

 El bombardeo de Rumania será la prueba de su autenticidad –Por supuesto, no decirlo a los rumanos. Berlín deja de momento la responsabilidad a Moyzisch,

lo que llena de ira a von Papen en Ankara: «no advertir a los rumanos. Millares de muertos…porque no quieren admitir que en el mundo haya nada auténtico ¡Paranoicos gangsters subnormales! ¡Es hora de comprender…



Otros diálogos:


Los alemanes esperan conseguir información sobre el desembarco aliado- El enviado de Berlín, Von Richter, se presenta como un financiero suizo, Hodler, en casa de la condesa para una cita con Cicerón-ella intenta saber más de Von Richter
La condesa: ¿es usted también diplomático, señor Hodler?
Von Richter: Soy lo que usted llamaría un intermediario.
La condesa: en Suiza abundan los intermediarios. Parece ser la ocupación nacional.
Von Richter; Los suizos llevamos cientos de años en medio de todos

El juego de palabras esté en intermediario = midle man (el hombre del medio).


En el consulado de Alemania en Estambul:
Travers y un colega: «Entran más personas en el consulado Alemán de las que salen. Me pregunto qué atracción les hace quedarse allí tanto tiempo… […Después de perder la huella de Diello] Esta ciudad fue creada por Alá para conveniencia de los espías. Nadie encuentra a nadie en Estambul»

Cuando Travers está a punto de arrestar a Diello:
Diello: «Imaginen el asombro de los nazis cuando vean que ustedes me protegen. Siempre han sospechado que yo era espía inglés».
Travers rabioso: Es el ladrón, traidor y criminal con más sangre fría que he visto en una vida de bregar con delincuentes.
Diello: Qué pena. Creí que ya parecería un caballero» antes de escaparse.

Travers (Michael Rennie) comprende que Diello ha ganado la partida



Von Richter recibe una carta de la condesa diciendo que Diello era espía británico, lo que lleva a Von Richter a no creer en el desembarco en Normandia en Junio.
Quedan más sorpresas…hasta la carcajada final.



Notas:
[1]Se puede leer los detalles sobre el asunto Cicerón en el enlace siguiente:
[2]Motín de Cicero-Chicago